Skip to main content
 
 

Būvniecība

Mūsu komandā ir pieredzējuši lingvisti ar padziļinātām zināšanām būvniecības jomā

Būvniecība ir sarežģīts un reglamentēts process. Mūsdienu pasaulē, kurā robežas starp valstīm pakāpeniski izzūd, būvniecības nozare ir viena no pirmajām, kas reaģē uz pārmaiņām.

Kāda ir tulkošanas nozīme būvniecībā un kādas ir tās īpatnības?

Īstenojot ikvienu jaunu projektu, investori iesaista savus būvniekus. Taču būvniekam ir jāapgūst jaunās valsts apstākļi, lai veiksmīgi veiktu darbu. Tas nozīmē, ka ir jāiepazīstas ar virkni likumu, normatīvo aktu, tehnisko standartu un nozares noteikumu. Visa šī informācija ir jāpārtulko būvniekam saprotamā valodā, tāpēc tas ir jātulko speciālistam, kam ir pamatīgas zināšanas būvniecības jomā. Sadarbojoties ar būvniecības uzņēmumiem, Lexikon piedāvā augstas kvalitātes rakstiskos un mutiskos tulkojumus, kas precīzi atspoguļo nozares terminoloģiju.

Mūsu komandā ir pieredzējuši lingvisti ar padziļinātām zināšanām būvniecības nozarē. Lexikon darbinieki zina, kā efektīvi vadīt darbu arī sarežģītos apstākļos. Neatkarīgi no tā, vai Jums ir nepieciešams rakstisks tulkojums vai tulka pakalpojumi biznesa tikšanās laikā, Lexikon eksperti garantē augstu kvalitāti ikvienā uzdevumā.

Tulkojumu veidi

Mēs tulkojam šādus dokumentus:

1

Uzņēmumu izdevumi (piedāvāju tāmes)

2

Konkursa nolikumus

3

Mārketinga materiālus

4

Projektu tehnisko dokumentāciju

5

Citus nepieciešamos tekstus

Mūsu komandā ir ne tikai lingvisti, bet arī speciālisti ar pieredzi inženiertehnikas jomā. Tas ļauj mums pareizi lietot specifisko terminoloģiju. Mēs pievēršam uzmanību dažādiem būvniecības aspektiem – ēkām, ceļiem, autoceļiem, īpašiem iekšdarbiem, elektroinstalāciju ierīkošanai, arhitektu pakalpojumiem un citiem būvniecības darbiem. Mūsu tulkojumi ir tehniski precīzi un pilnībā atbilst klienta prasībām.

15
Pieredzes gadi
55
Valodu kombinācijas
20
Rakstzīmes tulkotas 2023. gadā
500
Tulkotāji
Tulkojumi

Valodu kombinācijas

Angļu valoda

Vācu valoda

Franču valoda

Itāļu valoda

Latviešu valoda

Lietuviešu valoda

Igauņu valoda

Poļu valoda

Somu valoda

Zviedru valoda

Norvēģu valoda

Dānu valoda

Spāņu valoda

Portugāļu valoda

Grieķu valoda

Citas valodas

FAQ

Biežāk uzdotie jautājumi

Cik maksā tulkojums?

Cena atkarīga no simbolu/vārdu skaita, valodu kombinācijas, vai ir ar/bez tulka/notāra apliecinājuma vai ar/bez legalizācijas/apostille, kā arī citiem faktoriem. Atsūtiet mums tekstu/dokumentus, un mēs aprēķināsim tulkošanas izmaksas un termiņu. Tulkojuma tāmes saņemšana ir bez maksas, un tā neuzliek jums pienākumu sadarboties ar mums.

Kā uzzināt, cik rakstzīmju/vārdu ir manos dokumentos?

Ja dokuments ir pieejams Microsoft Word/PDF formātā, izmantojiet vārdu skaitīšanas funkciju (Review Word Count/View Word Count). Ja dokuments ir pieejams citā formātā (skenēts, izdrukāts, JPG, HTML utt.), nosūtiet mums dokumentu(-s) pa e-pastu, un mēs jums nosūtīsim bezmaksas aprēķinu.

Cik ātri es saņemšu savu tulkojumu?

Pasūtījuma izpildes termiņš tiek noteikts pirms darba uzsākšanas. Vidēji standarta dokumenta tulkojums ar notariālu apliecinājumu līdz 3000 rakstu zīmēm/500 vārdiem aizņem vienu pilnu darba dienu, bet līdz 6000 rakstu zīmēm/1000 vārdiem — vismaz divas darba dienas. Ja nepieciešams, mēs varam veikt arī steidzamus tulkojumus.

Vai ir iespējams nosūtīt dokumentu pa e-pastu/WhatsApp?

Mēs pieņemam pasūtījumus dokumentu tulkošanai elektroniskā formātā. Ja dokuments nav pieejams elektroniski, atsūtiet mums tā attēlu/skanējumu vai apmeklējiet mūsu biroju Krišjāņa Barona ielā 32.

Kādus tekstus Jūs varat tulkot?

Mēs tulkojam jebkuras specifikācijas tekstus, saglabājot oriģināla formātu, ja tas ir nepieciešams, un pieņemam dokumentus praktiski jebkurā elektroniskā formātā. Pēc vajadzības veicam arī teksta lokalizāciju/pielāgošanu mērķa valodā, ņemot vērā klienta prasības.

Kas ir dokumenta legalizācija?

Dokumenta legalizācija nozīmē parakstījušās amatpersonas paraksta un izdevējiestādes zīmoga īstenuma apliecināšanu, lai vienā valstī sastādītie publiskie dokumenti būtu juridiski saistoši citā valstī. Šo funkciju veic ārlietu dienesti un diplomātisko pārstāvniecību konsulārās amatpersonas.

Apostille ir vienkāršota dokumenta legalizācijas forma, ko atzīst 1961. gada Hāgas konvencijas parakstītājvalstis

Vai Jūs veicat dokumentu legalizāciju vai apostille?

Jā, pēc pieprasījuma mēs sniedzam legalizācijas un apostille pakalpojumus tulkojumiem vai dokumentu oriģināliem.