Skip to main content
 
 

Cilvēku resursi (HR)

Esam gatavi kļūt par Jūsu uzticamo partneri HR dokumentu tulkošanas jomā un palīdzēt nodrošināt Jūsu panākumus starptautiskā vidē

Mūsdienu pasaulē, kur robežas izzūd un starptautiskie sakari kļūst arvien ciešāki, cilvēkresursu (HR) nozarei ir svarīga loma globālajos uzņēmumos. Efektīva personāla vadība, talantu piesaiste un attīstība, kā arī stratēģiskā darbaspēka plānošana kļūst par galvenajiem uzdevumiem organizācijās, kas vēlas gūt panākumus starptautiskajā tirgū.

Kāda ir tulkošanas nozīme HR jomā un kādas ir tās īpatnības?

Pieaugošās starptautiskās komunikācijas kontekstā ar cilvēkresursiem saistīto dokumentu un materiālu izpratne un precīza tulkošana ir ļoti svarīga. Nepieciešams, lai tulkiem būtu ne tikai valodu zināšanas, bet arī dziļa izpratne par HR nozares specifiku. Tas nodrošina, ka visi uzņēmumu politikas, darbaspēka piesaistes procedūru un rekomendāciju termini tiek pareizi tulkoti citā valodā, nezaudējot sākotnējo nozīmi un kontekstu. Lexikon tulkošanas pakalpojumi piedāvā augstas kvalitātes tulkojumus ar specializāciju HR jomā. Mūsu pieredzējušu tulkotāju komanda ar padziļinātām zināšanām par HR procesiem un terminoloģiju ir gatava palīdzēt Jūsu uzņēmumam sekmīgi paplašināties starptautiskā mērogā. Mēs tulkojam dažādus dokumentus, tostarp darba līgumus, darbā pieņemšanas un apmācības procedūras, personāla novērtēšanas dokumentus, uzņēmuma iekšējo saraksti un daudz ko citu.

Veicot HR materiālu tulkojumus, mēs ievērojam stingru konfidencialitāti un nodrošinām katra tulkojuma precizitāti, kvalitāti un savlaicīgumu. Mēs apzināmies, cik svarīga ir ikviena personāla dokumentu detaļa un nianse, un cenšamies tās atspoguļot pēc iespējas precīzāk. Mūsu mērķis ir nodrošināt Jums tulkojumus, kas atspoguļo ne tikai tekstuālo saturu, bet arī Jūsu uzņēmuma specifiku un vērtības. Izvēloties Lexikon tulkošanas pakalpojumus HR materiālu tulkošanai, varat būt pārliecināti par mūsu komandas profesionalitāti un atbildības sajūtu. Mēs zinām, cik svarīgi ir pareizi saprast katru vārdu un frāzi, lai Jūsu uzņēmums spētu efektīvi sazināties ar ārvalstu kolēģiem, klientiem un partneriem.

15
Pieredzes gadi
55
Valodu kombinācijas
20
Rakstzīmes tulkotas 2023. gadā
500
Tulkotāji
Tulkojumi

Valodu kombinācijas

Angļu valoda

Vācu valoda

Franču valoda

Itāļu valoda

Latviešu valoda

Lietuviešu valoda

Igauņu valoda

Poļu valoda

Somu valoda

Zviedru valoda

Norvēģu valoda

Dānu valoda

Spāņu valoda

Portugāļu valoda

Grieķu valoda

Citas valodas

FAQ

Biežāk uzdotie jautājumi

Cik maksā tulkojums?

Cena atkarīga no simbolu/vārdu skaita, valodu kombinācijas, vai ir ar/bez tulka/notāra apliecinājuma vai ar/bez legalizācijas/apostille, kā arī citiem faktoriem. Atsūtiet mums tekstu/dokumentus, un mēs aprēķināsim tulkošanas izmaksas un termiņu. Tulkojuma tāmes saņemšana ir bez maksas, un tā neuzliek jums pienākumu sadarboties ar mums.

Kā uzzināt, cik rakstzīmju/vārdu ir manos dokumentos?

Ja dokuments ir pieejams Microsoft Word/PDF formātā, izmantojiet vārdu skaitīšanas funkciju (Review Word Count/View Word Count). Ja dokuments ir pieejams citā formātā (skenēts, izdrukāts, JPG, HTML utt.), nosūtiet mums dokumentu(-s) pa e-pastu, un mēs jums nosūtīsim bezmaksas aprēķinu.

Cik ātri es saņemšu savu tulkojumu?

Pasūtījuma izpildes termiņš tiek noteikts pirms darba uzsākšanas. Vidēji standarta dokumenta tulkojums ar notariālu apliecinājumu līdz 3000 rakstu zīmēm/500 vārdiem aizņem vienu pilnu darba dienu, bet līdz 6000 rakstu zīmēm/1000 vārdiem — vismaz divas darba dienas. Ja nepieciešams, mēs varam veikt arī steidzamus tulkojumus.

Vai ir iespējams nosūtīt dokumentu pa e-pastu/WhatsApp?

Mēs pieņemam pasūtījumus dokumentu tulkošanai elektroniskā formātā. Ja dokuments nav pieejams elektroniski, atsūtiet mums tā attēlu/skanējumu vai apmeklējiet mūsu biroju Krišjāņa Barona ielā 32.

Kādus tekstus Jūs varat tulkot?

Mēs tulkojam jebkuras specifikācijas tekstus, saglabājot oriģināla formātu, ja tas ir nepieciešams, un pieņemam dokumentus praktiski jebkurā elektroniskā formātā. Pēc vajadzības veicam arī teksta lokalizāciju/pielāgošanu mērķa valodā, ņemot vērā klienta prasības.

Kas ir dokumenta legalizācija?

Dokumenta legalizācija nozīmē parakstījušās amatpersonas paraksta un izdevējiestādes zīmoga īstenuma apliecināšanu, lai vienā valstī sastādītie publiskie dokumenti būtu juridiski saistoši citā valstī. Šo funkciju veic ārlietu dienesti un diplomātisko pārstāvniecību konsulārās amatpersonas.

Apostille ir vienkāršota dokumenta legalizācijas forma, ko atzīst 1961. gada Hāgas konvencijas parakstītājvalstis

Vai Jūs veicat dokumentu legalizāciju vai apostille?

Jā, pēc pieprasījuma mēs sniedzam legalizācijas un apostille pakalpojumus tulkojumiem vai dokumentu oriģināliem.