Modern English has spread around the world since the 17th century as a consequence of the worldwide influence of the British Empire and the United States of America. Through all types of printed and electronic media in these countries, English has become the leading language of international discourse and the lingua franca in many regions and professional contexts such as science, navigation, and law. English is the most spoken language in the world and the third most spoken native language in the world, after Standard Chinese and Spanish. It is the most widely learned second language and is either the official language or one of the official languages in 59 sovereign states. There are more people who have learned English as a second language than there are native speakers. As of 2005, it was estimated that there were over two billion speakers of English. English is the majority native language in the United Kingdom, the United States, Canada, Australia, New Zealand, and the Republic of Ireland and is widely spoken in some areas of the Caribbean, Africa, South Asia, Southeast Asia, and Oceania.
Individuals and legal entities most commonly request translations to/from English.
It is a co-official language of the United Nations, the European Union, and many other international and regional organisations. English accounts for at least 70% of speakers of the Germanic language branch of the Indo-European family. With the global expansion of English beyond England and Great Britain, distinct national variants such as British English and American English emerged. Despite English’s universal nature, each country has its own unique version of the language. For instance, in Singapore, English has blended with ten other languages to form Singlish. A similar situation can be observed in Korea, where English has transformed into Conglish, a fusion of English and Korean, complete with characteristic expressions and errors. By understanding the unique characteristics of the target country, the translation can accurately convey the intended message, maintain cultural sensitivity, and establish a stronger connection with the readers or listeners.
Types of translations
Language solutions we provide
Frequently Asked Questions
Curious about the cost of translation? At Lexikon Company, we believe in transparency. The price is determined by various factors, including character/word count, language combination, certification requirements, and legalization/apostille. To provide you with an accurate quote and deadline, simply share your text/documents with us. Rest assured, receiving an estimate is completely free and carries no obligation to collaborate with us.
Wondering about the character/word count in your documents? We’ve got you covered with simple solutions. If your document is in Microsoft Word/PDF format, accessing the word count feature (Review Word Count/View Word Count) will swiftly provide the desired information. However, for documents in alternative formats like scans, printouts, JPG, HTML, and more, worry not! Just email us the document(s), and we’ll gladly provide a complimentary estimate, saving you time and effort.
We gladly accept orders for translations in electronic format, allowing you to effortlessly send us your documents. Simply email or message us the electronic document, and our team will handle the rest. If, by any chance, your document isn’t available in electronic format, don’t worry! Just send us an image or scan of it, and we’ll ensure a seamless translation process. For those preferring a personal touch, you’re welcome to visit our office at 32 Kr. Barona Street, where our dedicated staff will assist you with your translation needs.
At Lexikon Company, we pride ourselves on our ability to translate texts of any specification. Whether it’s legal documents, technical manuals, marketing materials, or any other content, our expert team is well-equipped to handle diverse text types. If you have specific formatting requirements, worry not! We can retain the original formatting, ensuring your translated document mirrors the original layout accurately. To accommodate your convenience, we accept documents in virtually any electronic format. Whether it’s Word documents, PDFs, spreadsheets, or other file types, we’re here to make the translation process seamless for you. In addition, if you require localization or adaptation of the text to suit the target language and culture, our team is well-versed in providing those services as per your unique requirements.
Document legalization is the process of authenticating signatures of document signatories and seals of issuing authorities. This crucial step ensures that public documents executed in one country gain validity and recognition in another country. It is performed by foreign affairs services and consular officials at diplomatic missions. An apostille is a simplified form of document legalization recognized by countries that have signed the Hague Convention of 1961.
Yes, we offer document legalization and apostille services upon request, both for translations and original documents.