Draudimas yra neatsiejama šiuolaikinės ekonomikos mechanizmo dalis. Jis skatina rizikingų sričių verslo vystymąsi ir atveria galimybes sandoriams, kurie be draudimo nebūtų įmanomi.
Kokia vertimo svarba draudimo srityje ir kokie jo ypatumai?
Draudimo veikla itin svarbi ekonomikos vystymuisi, todėl draudimo rinka, taip pat ir užsienio ekonominės veiklos draudimas, yra globali sritis. Kad rinkos dalyviai galėtų sėkmingai bendrauti, jiems reikalingos aukštos kokybės rašytinių ir žodinių vertimų paslaugos. Vertimų biuras LEXIKON yra vienas lingvistinių paslaugų teikėjų draudimo rinkoje.
Savo klientams siūlome patyrusius specialistus, kurie naudoja konkrečiam projektui sudarytus žodynus arba su klientu suderina konkrečią terminiją. Vykdome aukštą kokybės kontrolę, kad užtikrintume tinkamus rezultatus ir klientų pasitenkinimą. Išmanome draudimo sektoriaus specifiką ir įvairių draudimo rūšių terminiją, todėl galime pasiūlyti geriausius kalbinius sprendimus.
Vertimų tipai
Mūsų patyrusių vertėjų žodžiu komanda specializuojasi įvairiuose draudimo segmentuose, įskaitant
Garantuojame, kad mūsų specializuotos kalbų paslaugos atitiks aukštus standartus ir padės formuoti pageidaujamą jūsų įmonės įvaizdį. Pasirinkę „Lexikon” vertimo paslaugas, galite būti tikri, kad prisiimame atsakomybę už visus darbo aspektus – nuo komercinės medžiagos vertimo visomis Europos kalbomis iki sudėtingų medicininių procedūrų aprašymo. Atidžiai stebime draudimo sektoriaus ypatumus, neatsiliekame nuo dabartinių tendencijų ir nuolat plečiame savo žinias šioje srityje. Mūsų patirtis ir profesionalumas užtikrina aukštą paslaugų kokybę ir garantuoja, kad kiekvienas vertimas atitiks jūsų reikalavimus ir duos norimų rezultatų.
Vertimai
Kalbų deriniai
Anglų kalba
Vokiečių kalba
Prancūzų kalba
Italų kalba
Latvių kalba
Lietuvių kalba
Estų kalba
Lenkų kalba
Suomių kalba
Švedų kalba
Norvegų kalba
Danų kalba
Ispanų kalba
Portugalų kalba
Graikų kalba
Kitos kalbos
FAQ
Dažniausiai užduodami klausimai
Kiek kainuoja vertimas?
Vertimo kaina priklauso nuo ženklų ir (arba) žodžių skaičiaus, kalbų kombinacijos, taip pat ir nuo, ar vertimą reikės patvirtinti ir patvirtinimo būdo – vertėjo ir (arba) notaro parašu, ar reikės legalizuoti dokumentą bei nuo kitų veiksnių. Atsiųskite turimą tekstą ir (arba) dokumentus ir mes apskaičiuosime vertimo kainą bei atlikimo terminą. Vertimo kainą įvertinsime nemokamai ir neįpareigosime su mumis bendradarbiauti.
Kaip sužinoti, kiek simbolių ir (arba) žodžių yra mano dokumentuose?
Jei dokumentas pateiktas Microsoft Word ir (arba) PDF formatu, pasinaudokite žodžių skaičiavimo funkcija (angl. Review Word Count/View Word Count). Jei dokumentas pateiktas kitu formatu (skenuotas, atspausdintas, JPG, HTML ir t. t.), atsiųskite mums dokumentą (-us) el. paštu, ir mes nemokamai Jums atsiųsime vertimo kainos įvertinimą.
Kaip greitai gausiu vertimą?
Ar galiu siųsti dokumentą el. paštu ir (arba) WhatsApp programėle?
Dokumentus vertimui priimame elektroniniu formatu. Jei neturite dokumento elektroniniu formatu, atsiųskite mums jo nuotrauką arba skenuotą dokumentą, arba apsilankykite mūsų biure Rygoje: Krišjāņa Barona iela 32.
Kokius tekstus galite išversti?
Verčiame bet kokios specifikos tekstus, kliento pageidavimu išlaikome originalo formatavimą. Priimame bet kokio elektroninio formato dokumentus. Vadovaudamiesi kliento reikalavimais lokalizuojame ir (arba) adaptuojame tekstą į tikslinę kalbą.
Dokumentų legalizavimas. Kas tai?
Dokumentų legalizavimas – tai dokumentą pasirašiusių asmenų parašų ir dokumentą išdavusių institucijų antspaudų autentiškumo patvirtinimas, kad vienoje šalyje sudaryti viešieji dokumentai galiotų ir kitoje šalyje. Šią funkciją atlieka užsienio reikalų tarnybos ir diplomatinių atstovybių konsuliniai pareigūnai.
Apostilė – tai supaprastinta dokumento legalizavimo forma, kurią pripažįsta 1961 m. Hagos konvenciją pasirašiusios šalys.
Ar atliekate dokumentų legalizavimą ar apostilizavimą?
Taip, kliento pageidavimu teikiame vertimo ar originalaus dokumento legalizavimo ir apostilizavimo paslaugas.