Skip to main content
 
 

Teikiame konkrečiai sričiai pritaikytas vertimo paslaugas

Mūsų kalbininkai teikia platų paslaugų spektrą, taip pat ir rašytinio ir žodinio vertimo paslaugas, tarptautinės komunikacijos konsultacijas ir daugelį kitų kalbinių paslaugų

LEXIKON siūlo kompleksinius vertimo sprendimus. Galime kokybiškai ir per trumpiausią laiką atlikti rašytinius ir žodinius vertimus į bet kurią pasaulio kalbą.

Kvalifikuotos, tarptautinius standartus atitinkančios paslaugos, daugiau nei penkiolikos metų patirtis ir palankios rekomendacijos įrodo išskirtinę mūsų paslaugų kokybę.

Siekdami užtikrinti profesionalų vertimą, kruopščiai atrenkame profesionalų komandą, gerai išmanančią įvairių sričių reikalavimus.

Paslaugų rūšys

Teikiame konkrečiai sričiai pritaikytas vertimo paslaugas

1

Rašytiniai vertimai

Siūlome aukštos kokybės įvairių tipų dokumentų, sričių ir kalbų stilių vertimus
2

Žodiniai vertimai

Mūsų specializacija – žodiniai vertimai verslo susitikimuose, garso ir vaizdo įrašų vertimai ir kitos sritys
3

Patvirtintas vertimas

Siūlome vertimo paslaugas, notaro arba vertėjo patvirtintus dokumentus pagal Ministrų kabineto taisykles
4

Redagavimas

Teikdami šią paslaugą, patikrinsime ir ištaisysime rašybos, skyrybos ir gramatikos bei logikos klaidas, unifikuosime terminus
5

Lokalizavimas

Siūlome lokalizavimo paslaugą, padedančią pritaikyti svetainę ar mobiliąsias programėles prie vietos naudotojų pageidavimų
6

Mašininis vertimas

Mūsų mašininio vertimo sistema grindžiama pažangiais algoritmais ir dirbtiniu intelektu, užtikrinančiu greitą, tikslų ir patikimą vertimą
15
Metų vertimo patirties
55
Kalbų įvairiomis kombinacijomis
20
Ženklų 2022 aisiais Išvertėme daugiau
500
Vertėjų
Vertimai

Kalbų deriniai

latvių – anglų; anglų – latvių; estų – anglų; anglų – estų; lietuvių – anglų; anglų – lietuvių; rusų – anglų; anglų – rusų; lenkų – anglų; anglų – lenkų; ukrainiečių – anglų; anglų – ukrainiečių; vokiečių – anglų; anglų – vokiečių; prancūzų – anglų; anglų – prancūzų; italų – anglų; anglų – italų; ispanų – anglų; anglų – ispanų; danų – anglų; anglų – danų; švedų – anglų, anglų – švedų; norvegų – anglų; anglų – norvegų; suomių – anglų, anglų – suomių ir kt.

FAQ

Dažniausiai užduodami klausimai

Kiek kainuoja vertimas?

Vertimo kaina priklauso nuo ženklų ir (arba) žodžių skaičiaus, kalbų kombinacijos, taip pat ir nuo, ar vertimą reikės patvirtinti ir patvirtinimo būdo – vertėjo ir (arba) notaro parašu, ar reikės legalizuoti dokumentą bei nuo kitų veiksnių. Atsiųskite turimą tekstą ir (arba) dokumentus ir mes apskaičiuosime vertimo kainą bei atlikimo terminą. Vertimo kainą įvertinsime nemokamai ir neįpareigosime su mumis bendradarbiauti.

Kaip sužinoti, kiek simbolių ir (arba) žodžių yra mano dokumentuose?

Jei dokumentas pateiktas Microsoft Word ir (arba) PDF formatu, pasinaudokite žodžių skaičiavimo funkcija (angl. Review Word Count/View Word Count). Jei dokumentas pateiktas kitu formatu (skenuotas, atspausdintas, JPG, HTML ir t. t.), atsiųskite mums dokumentą (-us) el. paštu, ir mes nemokamai Jums atsiųsime vertimo kainos įvertinimą.

Kaip greitai gausiu vertimą?

Vertimo atlikimo laikas derinamas prieš pradedant darbą. Vidutiniškai standartinio dokumento vertimas su notaro patvirtinimu iki 3 000 ženklų ir (arba) 500 žodžių užtrunka vieną visą darbo dieną, o iki 6 000 ženklų ir (arba) 1 000 žodžių – mažiausiai dvi darbo dienas. Prireikus galime atlikti ir skubius vertimus.

Ar galiu siųsti dokumentą el. paštu ir (arba) WhatsApp programėle?

Dokumentus vertimui priimame elektroniniu formatu. Jei neturite dokumento elektroniniu formatu, atsiųskite mums jo nuotrauką arba skenuotą dokumentą, arba apsilankykite mūsų biure Rygoje: Krišjāņa Barona iela 32.

Kokius tekstus galite išversti?

Verčiame bet kokios specifikos tekstus, kliento pageidavimu išlaikome originalo formatavimą. Priimame bet kokio elektroninio formato dokumentus. Vadovaudamiesi kliento reikalavimais lokalizuojame ir (arba) adaptuojame tekstą į tikslinę kalbą.

Dokumentų legalizavimas. Kas tai?

Dokumentų legalizavimas – tai dokumentą pasirašiusių asmenų parašų ir dokumentą išdavusių institucijų antspaudų autentiškumo patvirtinimas, kad vienoje šalyje sudaryti viešieji dokumentai galiotų ir kitoje šalyje. Šią funkciją atlieka užsienio reikalų tarnybos ir diplomatinių atstovybių konsuliniai pareigūnai.

Apostilė – tai supaprastinta dokumento legalizavimo forma, kurią pripažįsta 1961 m. Hagos konvenciją pasirašiusios šalys.

Ar atliekate dokumentų legalizavimą ar apostilizavimą?

Taip, kliento pageidavimu teikiame vertimo ar originalaus dokumento legalizavimo ir apostilizavimo paslaugas.