Skip to main content
 
 

Redagavimas

Teikdami šią paslaugą, patikrinsime ir ištaisysime rašybos, skyrybos ir gramatikos bei logikos klaidas, unifikuosime terminus

Vertimų biuras LEXIKON siūlo profesionalias redagavimo paslaugas.

Teikdami šią paslaugą, patikrinsime ir ištaisysime rašybos, skyrybos ir gramatikos bei logikos klaidas, unifikuosime terminus. Ypatingą dėmesį skiriame šiems aspektams:

  • bendram vertimo stiliaus išlaikymui;
  • teksto turinio ir struktūros patikrai;
  • terminologijos nuoseklumui ir vientisumui;
  • stilistiniam ir loginiam turinio dėstymo teisingumui;
  • konteksto ir stiliaus ypatybių nagrinėjimui.

Sėkmingam vertimo redagavimui pasitelkiame ekspertus, kurie taip pat yra ir profesionalūs vertėjai. Tokie specialistai gali aptikti ir ištaisyti klaidas, atsiradusias dėl neatidumo ar žinių ir įgūdžių stokos. 

Geriausi LEXIKON specialistai garantuoja kokybišką vertimų redagavimą. Jei turite vertimą, kuris dėl kokių nors priežasčių buvo neteisingai suredaguotas arba visai nebuvo redaguotas, mes nedelsdami ištaisysime visus trūkumus.

Vertiname kiekvieno vertimo kokybę ir tikslumą, todėl mūsų redaktoriai užtikrins, kad Jūsų tekstas atitiktų aukštus kalbos ir stiliaus standartus.

Kalbos

Redaguojame šiomis kalbomis

Anglų kalba

Vokiečių kalba

Prancūzų kalba

Italų kalba

Latvių kalba

Lietuvių kalba

Estų kalba

Lenkų kalba

Suomių kalba

Švedų kalba

Norvegų kalba

Danų kalba

Ispanų kalba

Portugalų kalba

Graikų kalba

Kitos kalbos

15
Metų vertimo patirties
55
Kalbų įvairiomis kombinacijomis
20
Ženklų 2022 aisiais Išvertėme daugiau
500
Vertėjų
FAQ

Dažniausiai užduodami klausimai

Kiek kainuoja vertimas?

Vertimo kaina priklauso nuo ženklų ir (arba) žodžių skaičiaus, kalbų kombinacijos, taip pat ir nuo, ar vertimą reikės patvirtinti ir patvirtinimo būdo – vertėjo ir (arba) notaro parašu, ar reikės legalizuoti dokumentą bei nuo kitų veiksnių. Atsiųskite turimą tekstą ir (arba) dokumentus ir mes apskaičiuosime vertimo kainą bei atlikimo terminą. Vertimo kainą įvertinsime nemokamai ir neįpareigosime su mumis bendradarbiauti.

Kaip sužinoti, kiek simbolių ir (arba) žodžių yra mano dokumentuose?

Jei dokumentas pateiktas Microsoft Word ir (arba) PDF formatu, pasinaudokite žodžių skaičiavimo funkcija (angl. Review Word Count/View Word Count). Jei dokumentas pateiktas kitu formatu (skenuotas, atspausdintas, JPG, HTML ir t. t.), atsiųskite mums dokumentą (-us) el. paštu, ir mes nemokamai Jums atsiųsime vertimo kainos įvertinimą.

Kaip greitai gausiu vertimą?

Vertimo atlikimo laikas derinamas prieš pradedant darbą. Vidutiniškai standartinio dokumento vertimas su notaro patvirtinimu iki 3 000 ženklų ir (arba) 500 žodžių užtrunka vieną visą darbo dieną, o iki 6 000 ženklų ir (arba) 1 000 žodžių – mažiausiai dvi darbo dienas. Prireikus galime atlikti ir skubius vertimus.

Ar galiu siųsti dokumentą el. paštu ir (arba) WhatsApp programėle?

Dokumentus vertimui priimame elektroniniu formatu. Jei neturite dokumento elektroniniu formatu, atsiųskite mums jo nuotrauką arba skenuotą dokumentą, arba apsilankykite mūsų biure Rygoje: Krišjāņa Barona iela 32.

Kokius tekstus galite išversti?

Verčiame bet kokios specifikos tekstus, kliento pageidavimu išlaikome originalo formatavimą. Priimame bet kokio elektroninio formato dokumentus. Vadovaudamiesi kliento reikalavimais lokalizuojame ir (arba) adaptuojame tekstą į tikslinę kalbą.

Dokumentų legalizavimas. Kas tai?

Dokumentų legalizavimas – tai dokumentą pasirašiusių asmenų parašų ir dokumentą išdavusių institucijų antspaudų autentiškumo patvirtinimas, kad vienoje šalyje sudaryti viešieji dokumentai galiotų ir kitoje šalyje. Šią funkciją atlieka užsienio reikalų tarnybos ir diplomatinių atstovybių konsuliniai pareigūnai.

Apostilė – tai supaprastinta dokumento legalizavimo forma, kurią pripažįsta 1961 m. Hagos konvenciją pasirašiusios šalys.

Ar atliekate dokumentų legalizavimą ar apostilizavimą?

Taip, kliento pageidavimu teikiame vertimo ar originalaus dokumento legalizavimo ir apostilizavimo paslaugas.

Susisiekite su mumis

Siųskite mums savo užklausą