Skip to main content
 
 

Teisė

Mūsų specialistai, turintys išsamių teisinių ir kalbinių įgūdžių, užtikrina aukštą teisinių dokumento vertimo kokybę ir tikslumą

Teisės pasaulyje itin svarbus kiekvienas žodis. Kiekvienas taškas, kiekvienas kablelis yra reikšmingas norint tinkamai suprasti ir interpretuoti teisinius santykius reglamentuojančius dokumentus. Teisės srityje neteisingai atliktas vertimas gali turėti rimtų pasekmių.

Kokia vertimo svarba teisėje ir kuo jis ypatingas?

Vertimų biuro LEXIKON komanda supranta, kad teisinių dokumentų vertimas reikalauja išskirtinio atidumo ir profesionalumo. Mūsų specialistai, turintys išsamių teisinių ir kalbinių įgūdžių, užtikrina aukštą teisinių dokumentų vertimo kokybę ir tikslumą.

Suprantame, kad skirtingų šalių teisinės sistemos taip pat skiriasi ir kiekviena jų turi savitų ypatumų. Todėl mūsų vertėjai ypatingą dėmesį skiria tam, kad būtų laikomasi atitinkamų kiekvienos konkrečios jurisdikcijos teisinių nuostatų ir terminijos.

Vertimo tipai

Verčiame įvairius teisinius tekstus:

1

Sutartis

2

Susitarimus

3

Įstatymus

4

Teismų sprendimus

5

Ir kitus teisės aktus

Mūsų komanda turi daug patirties teisės srityje ir yra įsigilinusi į specifinę terminologiją, reikalingą tiksliam bei teisiškai kompetentingam vertimui. Kokybė ir tikslumas yra mūsų pagrindiniai principai. Ypatingą dėmesį skiriame kiekvienai detalei, kad vertimas kuo tiksliau atspindėtų pirminio dokumento prasmę ir teisinis turinys būtų aiškus bei suprantamas. Jei Jums reikia profesionalaus teisinio vertimo, kreipkitės į vertimų biurą LEXIKON. Garantuojame aukštą darbo kokybę ir visišką Jūsų reikalavimų bei lūkesčių atitikimą.

15
Metų vertimo patirties
55
Kalbų įvairiomis kombinacijomis
20
Ženklų 2022 aisiais Išvertėme daugiau
500
Vertėjų
Vertimai

Kalbų deriniai

Anglų kalba

Vokiečių kalba

Prancūzų kalba

Italų kalba

Latvių kalba

Lietuvių kalba

Estų kalba

Lenkų kalba

Suomių kalba

Švedų kalba

Norvegų kalba

Danų kalba

Ispanų kalba

Portugalų kalba

Graikų kalba

Kitos kalbos

FAQ

Dažniausiai užduodami klausimai

Kiek kainuoja vertimas?

Vertimo kaina priklauso nuo ženklų ir (arba) žodžių skaičiaus, kalbų kombinacijos, taip pat ir nuo, ar vertimą reikės patvirtinti ir patvirtinimo būdo – vertėjo ir (arba) notaro parašu, ar reikės legalizuoti dokumentą bei nuo kitų veiksnių. Atsiųskite turimą tekstą ir (arba) dokumentus ir mes apskaičiuosime vertimo kainą bei atlikimo terminą. Vertimo kainą įvertinsime nemokamai ir neįpareigosime su mumis bendradarbiauti.

Kaip sužinoti, kiek simbolių ir (arba) žodžių yra mano dokumentuose?

Jei dokumentas pateiktas Microsoft Word ir (arba) PDF formatu, pasinaudokite žodžių skaičiavimo funkcija (angl. Review Word Count/View Word Count). Jei dokumentas pateiktas kitu formatu (skenuotas, atspausdintas, JPG, HTML ir t. t.), atsiųskite mums dokumentą (-us) el. paštu, ir mes nemokamai Jums atsiųsime vertimo kainos įvertinimą.

Kaip greitai gausiu vertimą?

Vertimo atlikimo laikas derinamas prieš pradedant darbą. Vidutiniškai standartinio dokumento vertimas su notaro patvirtinimu iki 3 000 ženklų ir (arba) 500 žodžių užtrunka vieną visą darbo dieną, o iki 6 000 ženklų ir (arba) 1 000 žodžių – mažiausiai dvi darbo dienas. Prireikus galime atlikti ir skubius vertimus.

Ar galiu siųsti dokumentą el. paštu ir (arba) WhatsApp programėle?

Dokumentus vertimui priimame elektroniniu formatu. Jei neturite dokumento elektroniniu formatu, atsiųskite mums jo nuotrauką arba skenuotą dokumentą, arba apsilankykite mūsų biure Rygoje: Krišjāņa Barona iela 32.

Kokius tekstus galite išversti?

Verčiame bet kokios specifikos tekstus, kliento pageidavimu išlaikome originalo formatavimą. Priimame bet kokio elektroninio formato dokumentus. Vadovaudamiesi kliento reikalavimais lokalizuojame ir (arba) adaptuojame tekstą į tikslinę kalbą.

Dokumentų legalizavimas. Kas tai?

Dokumentų legalizavimas – tai dokumentą pasirašiusių asmenų parašų ir dokumentą išdavusių institucijų antspaudų autentiškumo patvirtinimas, kad vienoje šalyje sudaryti viešieji dokumentai galiotų ir kitoje šalyje. Šią funkciją atlieka užsienio reikalų tarnybos ir diplomatinių atstovybių konsuliniai pareigūnai.

Apostilė – tai supaprastinta dokumento legalizavimo forma, kurią pripažįsta 1961 m. Hagos konvenciją pasirašiusios šalys.

Ar atliekate dokumentų legalizavimą ar apostilizavimą?

Taip, kliento pageidavimu teikiame vertimo ar originalaus dokumento legalizavimo ir apostilizavimo paslaugas.