Atraskite neribotų galimybių pasaulį su profesionaliais LEXIKON vertimais turizmo srityje. Mūsų komandą sudaro tik patyrę ir aukštos kvalifikacijos kalbininkai, kurie specializuojasi turizmo srities vertimuose.
Kokia vertimo svarba turizmo srityje ir kuo jis ypatingas?
Suprantame, kad sėkmingam bendravimui turizmo srityje reikia efektyvumo ir tarpkultūrinio supratimo. Mūsų tikslas – užtikrinti kokybiškus vertimus, kurie įvairiomis kalbomis perteiktų visas Jūsų pranešimo subtilybes ir niuansus. Atsižvelgiame į kiekvieno regiono ir kultūros ypatumus, pritaikydami vertimus prie Jūsų auditorijos lūkesčių ir poreikių. Mūsų patirtis verčiant turizmo medžiagą leis Jums efektyviai bendrauti su klientais, pateikiant jiems įdomią ir aiškią informaciją apie keliones, ekskursijas, viešbučius, lankytinas vietas ir kitas turizmo paslaugas. Išversime Jūsų reklamines brošiūras, interneto svetaines, kelionių vadovus, rezervacijos, užsakymų ir kitus dokumentus, išlaikydami jų stilių, emocinę raišką ir informacinę vertę.
Mūsų komanda ne tik turi puikių kalbinių įgūdžių ir išsamių žinių, bet ir itin gerai išmano turizmo srities specifiką. Stebime naujausias tendencijas ir rinkos pokyčius, kad galėtume Jums pateikti šiuolaikinės kelionių bendruomenės reikalavimus atitinkančius vertimus. Nesvarbu, ar vertimo reikia kelionių agentūrai, viešbučių kompleksui, kelionių organizatoriui, ar kitam šios srities dalyviui, esame pasirengę tapti Jūsų patikimu partneriu. Patikėkite turizmo srities vertimus LEXIKON profesionalams ir atverkite naujus horizontus sėkmingam tarptautiniam verslui. Garantuojame, kad Jūsų pranešimas bus aiškus, įtikinamas ir patrauklus tikslinei auditorijai.
Vertimai
Kalbų deriniai
Anglų kalba
Vokiečių kalba
Prancūzų kalba
Italų kalba
Latvių kalba
Lietuvių kalba
Estų kalba
Lenkų kalba
Suomių kalba
Švedų kalba
Norvegų kalba
Danų kalba
Ispanų kalba
Portugalų kalba
Graikų kalba
Kitos kalbos
FAQ
Dažniausiai užduodami klausimai
Kiek kainuoja vertimas?
Vertimo kaina priklauso nuo ženklų ir (arba) žodžių skaičiaus, kalbų kombinacijos, taip pat ir nuo, ar vertimą reikės patvirtinti ir patvirtinimo būdo – vertėjo ir (arba) notaro parašu, ar reikės legalizuoti dokumentą bei nuo kitų veiksnių. Atsiųskite turimą tekstą ir (arba) dokumentus ir mes apskaičiuosime vertimo kainą bei atlikimo terminą. Vertimo kainą įvertinsime nemokamai ir neįpareigosime su mumis bendradarbiauti.
Kaip sužinoti, kiek simbolių ir (arba) žodžių yra mano dokumentuose?
Jei dokumentas pateiktas Microsoft Word ir (arba) PDF formatu, pasinaudokite žodžių skaičiavimo funkcija (angl. Review Word Count/View Word Count). Jei dokumentas pateiktas kitu formatu (skenuotas, atspausdintas, JPG, HTML ir t. t.), atsiųskite mums dokumentą (-us) el. paštu, ir mes nemokamai Jums atsiųsime vertimo kainos įvertinimą.
Kaip greitai gausiu vertimą?
Ar galiu siųsti dokumentą el. paštu ir (arba) WhatsApp programėle?
Dokumentus vertimui priimame elektroniniu formatu. Jei neturite dokumento elektroniniu formatu, atsiųskite mums jo nuotrauką arba skenuotą dokumentą, arba apsilankykite mūsų biure Rygoje: Krišjāņa Barona iela 32.
Kokius tekstus galite išversti?
Verčiame bet kokios specifikos tekstus, kliento pageidavimu išlaikome originalo formatavimą. Priimame bet kokio elektroninio formato dokumentus. Vadovaudamiesi kliento reikalavimais lokalizuojame ir (arba) adaptuojame tekstą į tikslinę kalbą.
Dokumentų legalizavimas. Kas tai?
Dokumentų legalizavimas – tai dokumentą pasirašiusių asmenų parašų ir dokumentą išdavusių institucijų antspaudų autentiškumo patvirtinimas, kad vienoje šalyje sudaryti viešieji dokumentai galiotų ir kitoje šalyje. Šią funkciją atlieka užsienio reikalų tarnybos ir diplomatinių atstovybių konsuliniai pareigūnai.
Apostilė – tai supaprastinta dokumento legalizavimo forma, kurią pripažįsta 1961 m. Hagos konvenciją pasirašiusios šalys.
Ar atliekate dokumentų legalizavimą ar apostilizavimą?
Taip, kliento pageidavimu teikiame vertimo ar originalaus dokumento legalizavimo ir apostilizavimo paslaugas.