Valstybės įstaigų ir savivaldybių įmonių veikloje, kur vis svarbesnę vietą užima skirtingų šalių, kultūrų ir kalbų sąveika, profesionalūs vertimai atlieka svarbų vaidmenį užtikrinant efektyvų bendravimą ir sėkmingą veiklą. Vertimų biuras LEXIKON siūlo platų vertimo paslaugų spektrą ir specializuojasi viešojo sektoriaus srityje. Mūsų patyrusių vertėjų komanda, turinti išsamių šios srities žinių, pasiruošusi atlikti aukštos kokybės vertimus, atitinkančius Jūsų reikalavimus ir padedančius sėkmingai bendrauti tarptautinėje arenoje.
Kokia yra vertimo svarba viešojo sektoriaus įstaigoms ir kuo jis ypatingas?
Vertimas yra itin svarbus valstybės ir savivaldybių įstaigų veikloje, nes šios organizacijos dažnai bendrauja su užsienio partneriais, delegacijomis ir kitų šalių piliečiais. Kokybiškas dokumentų, teisės aktų, politinės ir ekonominės medžiagos vertimas leidžia valdžios institucijoms efektyviai bendrauti, šalinti kalbos barjerus ir teikti tarptautinei bendruomenei prieinamą informaciją. Verčiant valstybės ir savivaldybių institucijoms, ypatingą dėmesį reikia skirti teisiniams terminams, politiniam kontekstui ir kultūriniams ypatumams.
Mūsų vertėjų komanda turi pakankamai kompetencijos ir patirties, kad atliktų vertimus, atspindinčius Jūsų organizacijos niuansus ir reikalavimus. Garantuojame visišką Jūsų dokumentų ir informacijos konfidencialumą. Mūsų vertėjai dirba pagal griežtus etikos standartus ir laikosi visų reikalavimų, susijusių su konfidencialių duomenų tvarkymu bei saugojimu.
Vertimai
Kalbų deriniai
Anglų kalba
Vokiečių kalba
Prancūzų kalba
Italų kalba
Latvių kalba
Lietuvių kalba
Estų kalba
Lenkų kalba
Suomių kalba
Švedų kalba
Norvegų kalba
Danų kalba
Ispanų kalba
Portugalų kalba
Graikų kalba
Kitos kalbos
FAQ
Dažniausiai užduodami klausimai
Kiek kainuoja vertimas?
Vertimo kaina priklauso nuo ženklų ir (arba) žodžių skaičiaus, kalbų kombinacijos, taip pat ir nuo, ar vertimą reikės patvirtinti ir patvirtinimo būdo – vertėjo ir (arba) notaro parašu, ar reikės legalizuoti dokumentą bei nuo kitų veiksnių. Atsiųskite turimą tekstą ir (arba) dokumentus ir mes apskaičiuosime vertimo kainą bei atlikimo terminą. Vertimo kainą įvertinsime nemokamai ir neįpareigosime su mumis bendradarbiauti.
Kaip sužinoti, kiek simbolių ir (arba) žodžių yra mano dokumentuose?
Jei dokumentas pateiktas Microsoft Word ir (arba) PDF formatu, pasinaudokite žodžių skaičiavimo funkcija (angl. Review Word Count/View Word Count). Jei dokumentas pateiktas kitu formatu (skenuotas, atspausdintas, JPG, HTML ir t. t.), atsiųskite mums dokumentą (-us) el. paštu, ir mes nemokamai Jums atsiųsime vertimo kainos įvertinimą.
Kaip greitai gausiu vertimą?
Ar galiu siųsti dokumentą el. paštu ir (arba) WhatsApp programėle?
Dokumentus vertimui priimame elektroniniu formatu. Jei neturite dokumento elektroniniu formatu, atsiųskite mums jo nuotrauką arba skenuotą dokumentą, arba apsilankykite mūsų biure Rygoje: Krišjāņa Barona iela 32.
Kokius tekstus galite išversti?
Verčiame bet kokios specifikos tekstus, kliento pageidavimu išlaikome originalo formatavimą. Priimame bet kokio elektroninio formato dokumentus. Vadovaudamiesi kliento reikalavimais lokalizuojame ir (arba) adaptuojame tekstą į tikslinę kalbą.
Dokumentų legalizavimas. Kas tai?
Dokumentų legalizavimas – tai dokumentą pasirašiusių asmenų parašų ir dokumentą išdavusių institucijų antspaudų autentiškumo patvirtinimas, kad vienoje šalyje sudaryti viešieji dokumentai galiotų ir kitoje šalyje. Šią funkciją atlieka užsienio reikalų tarnybos ir diplomatinių atstovybių konsuliniai pareigūnai.
Apostilė – tai supaprastinta dokumento legalizavimo forma, kurią pripažįsta 1961 m. Hagos konvenciją pasirašiusios šalys.
Ar atliekate dokumentų legalizavimą ar apostilizavimą?
Taip, kliento pageidavimu teikiame vertimo ar originalaus dokumento legalizavimo ir apostilizavimo paslaugas.