Atraskite naujas perspektyvas žemės ūkio srityje naudodamiesi profesionaliomis vertimų biuro LEXIKON paslaugomis. Siūlome aukštos kokybės kalbines paslaugas, specializuotus šios unikalios srities vertimus.
Kokia vertimo svarba žemės ūkyje ir kuo jis ypatingas?
Žemės ūkis yra ne tik maisto produktų šaltinis, bet ir svarbi pasaulio ekonomikos dalis. Pasaulyje, kuriame vis dažniau susilieja valstybių sienos, žemės ūkio įmonėms ir organizacijoms tenka bendrauti su skirtingų šalių bei kultūrų partneriais ir klientais. Būtent tokiu metu profesionalus žodinis vertimas yra itin svarbus. Mūsų žemės ūkio specialistų ir kalbininkų komanda, gerai išmananti šią sritį ir kalbos ypatumus, pasirengusi padėti Jums įveikiant kalbos barjerus. Siūlome įvairių dokumentacijos rūšių vertimus: nuo mokslinių tyrimų ir techninių specifikacijų iki rinkodaros medžiagos ir produktų aprašymų.
Vertiname atliktų vertimų tikslumo ir kokybės svarbą, todėl kiekvieną tekstą kruopščiai tikriname, ar jis atitinka konkrečius tos srities reikalavimus ir ypatumus. Atsižvelgiame į terminologiją, specifines taisykles ir reglamentus bei lokalizavimo ypatumus, kad užtikrintume geriausią įmanomą profesionalų vertimą. Susisiekite su mumis dėl vertimo ir įsitikinkite mūsų paslaugų kokybe bei profesionalumu. Pakeliui į Jūsų sėkmę esame pasiruošę padėti plečiant ribas ir siekiant naujų aukštumų.
Vertimai
Kalbų deriniai
Anglų kalba
Vokiečių kalba
Prancūzų kalba
Italų kalba
Latvių kalba
Lietuvių kalba
Estų kalba
Lenkų kalba
Suomių kalba
Švedų kalba
Norvegų kalba
Danų kalba
Ispanų kalba
Portugalų kalba
Graikų kalba
Kitos kalbos
FAQ
Dažniausiai užduodami klausimai
Kiek kainuoja vertimas?
Vertimo kaina priklauso nuo ženklų ir (arba) žodžių skaičiaus, kalbų kombinacijos, taip pat ir nuo, ar vertimą reikės patvirtinti ir patvirtinimo būdo – vertėjo ir (arba) notaro parašu, ar reikės legalizuoti dokumentą bei nuo kitų veiksnių. Atsiųskite turimą tekstą ir (arba) dokumentus ir mes apskaičiuosime vertimo kainą bei atlikimo terminą. Vertimo kainą įvertinsime nemokamai ir neįpareigosime su mumis bendradarbiauti.
Kaip sužinoti, kiek simbolių ir (arba) žodžių yra mano dokumentuose?
Jei dokumentas pateiktas Microsoft Word ir (arba) PDF formatu, pasinaudokite žodžių skaičiavimo funkcija (angl. Review Word Count/View Word Count). Jei dokumentas pateiktas kitu formatu (skenuotas, atspausdintas, JPG, HTML ir t. t.), atsiųskite mums dokumentą (-us) el. paštu, ir mes nemokamai Jums atsiųsime vertimo kainos įvertinimą.
Kaip greitai gausiu vertimą?
Ar galiu siųsti dokumentą el. paštu ir (arba) WhatsApp programėle?
Dokumentus vertimui priimame elektroniniu formatu. Jei neturite dokumento elektroniniu formatu, atsiųskite mums jo nuotrauką arba skenuotą dokumentą, arba apsilankykite mūsų biure Rygoje: Krišjāņa Barona iela 32.
Kokius tekstus galite išversti?
Verčiame bet kokios specifikos tekstus, kliento pageidavimu išlaikome originalo formatavimą. Priimame bet kokio elektroninio formato dokumentus. Vadovaudamiesi kliento reikalavimais lokalizuojame ir (arba) adaptuojame tekstą į tikslinę kalbą.
Dokumentų legalizavimas. Kas tai?
Dokumentų legalizavimas – tai dokumentą pasirašiusių asmenų parašų ir dokumentą išdavusių institucijų antspaudų autentiškumo patvirtinimas, kad vienoje šalyje sudaryti viešieji dokumentai galiotų ir kitoje šalyje. Šią funkciją atlieka užsienio reikalų tarnybos ir diplomatinių atstovybių konsuliniai pareigūnai.
Apostilė – tai supaprastinta dokumento legalizavimo forma, kurią pripažįsta 1961 m. Hagos konvenciją pasirašiusios šalys.
Ar atliekate dokumentų legalizavimą ar apostilizavimą?
Taip, kliento pageidavimu teikiame vertimo ar originalaus dokumento legalizavimo ir apostilizavimo paslaugas.