Skip to main content
 
 

Reklāma un mārketings

Tulkošanas birojs Lexikon lepojas ar iespēju piedāvāt augstas kvalitātes tulkojumus reklāmas un mārketinga nozarē.

Pasaulē, kurā ir dinamiskas reklāmas un mārketinga kopienas, efektīvai tulkošanai ir izšķiroša nozīme, lai gūtu panākumus. Tulkošanas birojā Lexikon mēs apzināmies, ka katrs vārds ir svarīgs, un piedāvājam augstas kvalitātes tulkošanas pakalpojumus, īpaši specializējoties reklāmas un mārketinga jomā.

Tulkošanas nozīme un īpatnības reklāmas un mārketinga nozarē

Tulkošanai ir būtiska nozīme spēcīga iespaida radīšanā, emocionālā iesaistē un efektīvā saziņā ar mērķauditoriju. Pasaulē, kurā uzņēmējdarbība notiek globālā mērogā un kurā valda dažādi kultūras konteksti, tulkošana ļauj pielāgot mārketinga materiālus, reklāmas kampaņas un zīmola saturu dažādās valodās un kultūrās, ņemot vērā katra reģiona nianses un vēlmes.

Mūsu speciālisti ar profesionālajām zināšanām reklāmas un mārketinga jomā nodrošina, ka jūsu vēstījums tiek precīzi nodots, saglabājot tā efektivitāti un emocionalitāti jebkurā valodā.

Specifika

Reklāmas un mārketinga tulkošanas īpatnības:

1

Tonis un stils

Reklāmas un mārketinga materiāliem ir nepieciešami precīzi izvēlēti toņi un stili, lai piesaistītu un noturētu mērķauditorijas uzmanību. Mūsu speciālisti rūpīgi analizē mērķa tirgu, un tulkotāji pielāgo tekstu, saglabājot tā emocionālo spēku un pievilcību katra reģiona valodā.
2

Kultūras izpratne

Reklāma un mārketings ir cieši saistīti ar vietējām paražām, tradīcijām un vēlmēm. Mūsu tulkotāju speciālisti padziļināti iedziļinās katras valodas kultūras kontekstā, lai nodrošinātu, ka Jūsu ziņojums ir pielāgots un pēc iespējas atbilstošs Jūsu mērķauditorijai, izvairoties no pārpratumiem un aizvainojumiem.
3

Radošā pieeja

Mārketinga materiāliem bieži vien ir nepieciešami radoši un oriģināli risinājumi, lai piesaistītu uzmanību. Mūsu speciālisti un tulki pārvalda vārdu spēles mākslu, radot unikālus izteicienus un trāpīgas frāzes, lai jūsu vēstījums būtu efektīvs un neaizmirstams jebkurā valodā.

Mūsu mērķis ir palīdzēt Jums gūt panākumus pasaulē, nostiprināt jūsu starptautisko pozīciju un izveidot ilgtermiņa biznesa attiecības.

15
Pieredzes gadi
55
Valodu kombinācijas
20
Rakstzīmes tulkotas 2023. gadā
500
Tulkotāji
Tulkojumi

Valodu kombinācijas

Angļu valoda

Vācu valoda

Franču valoda

Itāļu valoda

Latviešu valoda

Lietuviešu valoda

Igauņu valoda

Poļu valoda

Somu valoda

Zviedru valoda

Norvēģu valoda

Dānu valoda

Spāņu valoda

Portugāļu valoda

Grieķu valoda

Citas valodas

FAQ

Biežāk uzdotie jautājumi

Cik maksā tulkojums?

Cena atkarīga no simbolu/vārdu skaita, valodu kombinācijas, vai ir ar/bez tulka/notāra apliecinājuma vai ar/bez legalizācijas/apostille, kā arī citiem faktoriem. Atsūtiet mums tekstu/dokumentus, un mēs aprēķināsim tulkošanas izmaksas un termiņu. Tulkojuma tāmes saņemšana ir bez maksas, un tā neuzliek jums pienākumu sadarboties ar mums.

Kā uzzināt, cik rakstzīmju/vārdu ir manos dokumentos?

Ja dokuments ir pieejams Microsoft Word/PDF formātā, izmantojiet vārdu skaitīšanas funkciju (Review Word Count/View Word Count). Ja dokuments ir pieejams citā formātā (skenēts, izdrukāts, JPG, HTML utt.), nosūtiet mums dokumentu(-s) pa e-pastu, un mēs jums nosūtīsim bezmaksas aprēķinu.

Cik ātri es saņemšu savu tulkojumu?

Pasūtījuma izpildes termiņš tiek noteikts pirms darba uzsākšanas. Vidēji standarta dokumenta tulkojums ar notariālu apliecinājumu līdz 3000 rakstu zīmēm/500 vārdiem aizņem vienu pilnu darba dienu, bet līdz 6000 rakstu zīmēm/1000 vārdiem — vismaz divas darba dienas. Ja nepieciešams, mēs varam veikt arī steidzamus tulkojumus.

Vai ir iespējams nosūtīt dokumentu pa e-pastu/WhatsApp?

Mēs pieņemam pasūtījumus dokumentu tulkošanai elektroniskā formātā. Ja dokuments nav pieejams elektroniski, atsūtiet mums tā attēlu/skanējumu vai apmeklējiet mūsu biroju Krišjāņa Barona ielā 32.

Kādus tekstus Jūs varat tulkot?

Mēs tulkojam jebkuras specifikācijas tekstus, saglabājot oriģināla formātu, ja tas ir nepieciešams, un pieņemam dokumentus praktiski jebkurā elektroniskā formātā. Pēc vajadzības veicam arī teksta lokalizāciju/pielāgošanu mērķa valodā, ņemot vērā klienta prasības.

Kas ir dokumenta legalizācija?

Dokumenta legalizācija nozīmē parakstījušās amatpersonas paraksta un izdevējiestādes zīmoga īstenuma apliecināšanu, lai vienā valstī sastādītie publiskie dokumenti būtu juridiski saistoši citā valstī. Šo funkciju veic ārlietu dienesti un diplomātisko pārstāvniecību konsulārās amatpersonas.

Apostille ir vienkāršota dokumenta legalizācijas forma, ko atzīst 1961. gada Hāgas konvencijas parakstītājvalstis

Vai Jūs veicat dokumentu legalizāciju vai apostille?

Jā, pēc pieprasījuma mēs sniedzam legalizācijas un apostille pakalpojumus tulkojumiem vai dokumentu oriģināliem.