Valsts un pašvaldību institūcijās, kur saskarsme starp dažādām valstīm, kultūrām un valodām kļūst arvien nozīmīgāka, profesionālai tulkošanai ir būtiska loma efektīvu sakaru un veiksmīgas darbības nodrošināšanā. Tulkošanas birojs Lexikon piedāvā plašu tulkošanas pakalpojumu klāstu, kas specializējas valsts un pašvaldību iestāžu nozarē. Mūsu pieredzējušu tulkotāju komanda ar padziļinātām zināšanām šajā jomā ir gatava nodrošināt augstas kvalitātes tulkojumus, kas atbilst jūsu prasībām un palīdzēs Jums veiksmīgi sadarboties starptautiskajā mērogā.
Kāda ir tulkošanas nozīme valsts un pašvaldību institūcijām un kādas ir tās īpatnības?
Tulkošanai ir nozīmīga loma valsts un pašvaldību institūcijās, jo šīs organizācijas bieži kontaktējas ar ārvalstu partneriem, delegācijām un citu valstu pilsoņiem. Kvalitatīva dokumentu, likumdošanas aktu, politisko un ekonomisko materiālu tulkošana ļauj valsts un pašvaldību institūcijām efektīvi komunicēt, novērst valodas barjeras un nodrošināt starptautiskajai sabiedrībai pieejamu informāciju. Svarīgi atzīmēt, ka valsts un pašvaldību iestāžu tulkošanā īpaša uzmanība jāpievērš juridiskajiem terminiem, politiskajam kontekstam un kultūras īpatnībām.
Mūsu tulkošanas speciālisti ir kompetenti šajā jomā un ir gatavi nodrošināt jums tulkojumus, kas atspoguļo visas jūsu organizācijas nianses un prasības. Mēs garantējam visu jūsu dokumentu un informācijas absolūtu konfidencialitāti. Mūsu tulki strādā saskaņā ar stingriem ētikas standartiem un ievēro visas prasības, kas saistītas ar konfidenciālu datu apstrādi un uzglabāšanu.
Tulkojumi
Valodu kombinācijas
Angļu valoda
Vācu valoda
Franču valoda
Itāļu valoda
Latviešu valoda
Lietuviešu valoda
Igauņu valoda
Poļu valoda
Somu valoda
Zviedru valoda
Norvēģu valoda
Dānu valoda
Spāņu valoda
Portugāļu valoda
Grieķu valoda
Citas valodas
FAQ
Biežāk uzdotie jautājumi
Cik maksā tulkojums?
Cena atkarīga no simbolu/vārdu skaita, valodu kombinācijas, vai ir ar/bez tulka/notāra apliecinājuma vai ar/bez legalizācijas/apostille, kā arī citiem faktoriem. Atsūtiet mums tekstu/dokumentus, un mēs aprēķināsim tulkošanas izmaksas un termiņu. Tulkojuma tāmes saņemšana ir bez maksas, un tā neuzliek jums pienākumu sadarboties ar mums.
Kā uzzināt, cik rakstzīmju/vārdu ir manos dokumentos?
Ja dokuments ir pieejams Microsoft Word/PDF formātā, izmantojiet vārdu skaitīšanas funkciju (Review Word Count/View Word Count). Ja dokuments ir pieejams citā formātā (skenēts, izdrukāts, JPG, HTML utt.), nosūtiet mums dokumentu(-s) pa e-pastu, un mēs jums nosūtīsim bezmaksas aprēķinu.
Cik ātri es saņemšu savu tulkojumu?
Vai ir iespējams nosūtīt dokumentu pa e-pastu/WhatsApp?
Mēs pieņemam pasūtījumus dokumentu tulkošanai elektroniskā formātā. Ja dokuments nav pieejams elektroniski, atsūtiet mums tā attēlu/skanējumu vai apmeklējiet mūsu biroju Krišjāņa Barona ielā 32.
Kādus tekstus Jūs varat tulkot?
Mēs tulkojam jebkuras specifikācijas tekstus, saglabājot oriģināla formātu, ja tas ir nepieciešams, un pieņemam dokumentus praktiski jebkurā elektroniskā formātā. Pēc vajadzības veicam arī teksta lokalizāciju/pielāgošanu mērķa valodā, ņemot vērā klienta prasības.
Kas ir dokumenta legalizācija?
Dokumenta legalizācija nozīmē parakstījušās amatpersonas paraksta un izdevējiestādes zīmoga īstenuma apliecināšanu, lai vienā valstī sastādītie publiskie dokumenti būtu juridiski saistoši citā valstī. Šo funkciju veic ārlietu dienesti un diplomātisko pārstāvniecību konsulārās amatpersonas.
Apostille ir vienkāršota dokumenta legalizācijas forma, ko atzīst 1961. gada Hāgas konvencijas parakstītājvalstis
Vai Jūs veicat dokumentu legalizāciju vai apostille?
Jā, pēc pieprasījuma mēs sniedzam legalizācijas un apostille pakalpojumus tulkojumiem vai dokumentu oriģināliem.