Skip to main content
 
 

Игры и ИТ

ИТ играет ключевую роль во многих аспектах нашей жизни, включая коммуникации, бизнес, науку, образование, развлечения и многие другие области

Сфера информационных технологий (ИТ) является одной из наиболее глобальных и требующих постоянного лингвистического сопровождения. Она охватывает широкий спектр деятельности, связанный с разработкой, использованием и управлением компьютерными системами, программным обеспечением, сетевыми технологиями и электронными коммуникациями. ИТ играет ключевую роль во многих аспектах нашей жизни, включая коммуникации, бизнес, науку, образование, развлечения и многие другие области.

Чем важен перевод для ИТ и какие его особенности?

Развитие информационных технологий с каждым годом только набирает обороты. Качественный перевод текстов на иностранные языки становится необходимостью, особенно для компаний, занимающихся бизнесом на международном уровне. Оперативность и точность перевода важны для многих областей бизнеса, таких как маркетинг, наука, технологии, право и многие другие. Компания Lexikon стремится во всем быть в числе первых и предлагает лингвистическую поддержку широкого спектра для этой инновационной сферы. 

Мы понимаем, насколько важны качественные переводы для вашего дела. Поэтому мы подбираем профессиональную лингвистическую команду под каждый отдельный проект. За годы работы в этой сфере мы также накопили богатый опыт и вспомогательные материалы, позволяющие нам выполнять свою работу максимально качественно, а многоступенчатая система контроля качества вкупе с автоматическими средствами контроля избавляют от вероятности возникновения человеческого фактора.

Типы переводов

Мы выполняем переводы для ИТ отрасли более чем в 55 языковых комбинациях:

1

Перевод Google Ads

2

Перевод руководств по эксплуатации

3

Подготовку корпоративных материалов

4

Перевод сравнительных обзоров

5

Перевод и локализацию программ и перевод компьютерных игр

6

Другие необходимые языковые услуги

Мы гарантируем высокое качество переводов, учитывая специфические термины и техническую сложность текстов. Работая с нами, вы получаете качественный перевод и надежного партнера, готового помочь вам расширить ваше присутствие на глобальном рынке. Cотрудничество с бюро переводов Lexikon откроет для Вас новые возможности и поможет достичь большего успеха в мире ИТ.

15
Лет опыта
55
Языков в комбинациях
20
Символов переведено за 2022 г.
500
Переводчиков
Переводы

Языковые комбинации

Английский язык
Немецкий язык
Французский язык
Итальянский язык

Латышский язык
Литовский язык
Эстонский язык
Польский язык

Финский язык
Шведский язык
Норвежский язык
Датский язык

Испанский язык
Португальский язык
Греческий язык
Другие языки

FAQ

Часто задаваемые вопросы

Сколько стоит перевод?

Цена зависит от количества символов/слов, языковой комбинации, с/без заверения переводчика/нотариуса, с/без легализация/Апостиль и других факторов. Пришлите нам текст/документы, и мы рассчитаем стоимость перевода и срок исполнения. Получение сметы за перевод является бесплатным и не обязывает вас сотрудничать с нами.

Как узнать, сколько символов/слов в моих документах?

Если документ доступен в формате Microsoft Word /ПДФ, воспользуйтесь функцией подсчета слов (Review Word Count/ View Word Count). Если документ доступен в другом формате (скан, распечатка, JPG, HTML и т. п.), отправьте нам документ (-ы) по электронной почте, и мы пришлем вам бесплатный расчет.

Как быстро я получу свой перевод?

Срок выполнения заказа оговаривается до начала работы. В среднем перевод стандартного документа с заверением нотариуса объемом текста до 3000 символов/500 слов выполняется за один полный рабочий день, до 6000 символов /1000 слов — не менее чем за два рабочих дня. При необходимости мы можем выполнить срочный перевод.

Можно ли выслать документ на электронную почту/Whatsapp?

Мы принимаем заказы на перевод документы в электронном формате. Если документ не доступен в электронном виде, пришлите нам его изображение/скан или посетите наше бюро на ул. Кришьяня Барона 32.

Какие тексты Вы можете перевести?

Мы переводим тексты любой спецификации, по желанию сохраняя форматирование оригинала, и принимаем документы практически в любом электронном формате. При необходимости мы выполняем локализацию/адаптацию текста на целевой язык, учитывая требования клиента.

Что такое Легализация документа?

Легализация документов означает заверение подлинности подписи подписавшего документ должностного лица и печати издавшего документ учреждения, чтобы составленные в одном государстве публичные документы приобрели юридическую силу в другом государстве. Эту функцию выполняют службы иностранных дел и консульские должностные лица дипломатических представительств.

Апостиль – это упрощенная форма легализации документа, которую признают страны — участницы подписавшие Гаагскую конвенцию 1961 года.

Делаете ли Вы Легализацию документов или Апостиль?

Да мы предоставляем услугу Легализации и проставления Апостиля на перевод или оригинал документа по запросу.