Skip to main content
 
 

Нотариально заверенные переводы

Нотариальное заверение переводов играет важную роль в процессе легализации переводов официальных документов для их последующего использования

Бюро переводов Lexikon предлагает важную услугу – нотариальное заверение переводов.

Это перевод, который заверяется подписью квалифицированного переводчика и нотариусом. Такой вид перевода требуется в соответствии с нормативными актами и обеспечивает надежность и законность документации. Нотариус удостоверяется в подлинности документа и подтверждает подпись переводчика, который согласно закону несет уголовную и административную ответственность за заведомо неверный перевод. Кроме того, нотариусы также могут осуществлять легализацию апостилем для публичных документов, выданных в Латвии и предназначенных для использования в странах-участниках Гаагской конвенции от 1961 года. Апостиль – это упрощенная форма легализации документов, которую признают страны, участницы Гаагской конвенции. Публичные документы, такие как дипломы, свидетельства о рождении, справки о судимости и другие, а также доверенности, выданные в Латвии, могут быть заверены апостилем.

Важно отметить, что нотариальное заверение может быть выполнено как в бумажной, так и в электронной форме. Современные технологии позволяют нотариусам заверять документы и переводы удаленно через систему электронной подписи, что является удобной и эффективной опцией для наших клиентов. Мы гарантируем профессиональное и надежное оказание услуг по легализации документов. Каждый переводчик, по умолчанию заверивший перевод своей подписью, несёт ответственность за осознано неверный перевод по административному и уголовному законам. Независимо от того, требуется ли вам легализация документов, мы предлагаем надежное и профессиональное решение для ваших потребностей.

Типы услуг

Виды нотариального перевода которые мы оказываем

1

Обычное нотариальное заверение перевода

2

Легализация документов

3

Апостиль

15
Лет опыта
55
Языков в комбинациях
20
Символов переведено за 2022 г.
500
Переводчиков
Языки

Нотариальный перевод на следующие языки

Английский язык

Немецкий язык

Французский язык

Итальянский язык

Латышский язык

Литовский язык

Эстонский язык

Польский язык

Финский язык

Шведский язык

Норвежский язык

Датский язык

Испанский язык

Португальский язык

Греческий язык

Другие языки

FAQ

Часто задаваемые вопросы

Сколько стоит перевод?

Цена зависит от количества символов/слов, языковой комбинации, с/без заверения переводчика/нотариуса, с/без легализация/Апостиль и других факторов. Пришлите нам текст/документы, и мы рассчитаем стоимость перевода и срок исполнения. Получение сметы за перевод является бесплатным и не обязывает вас сотрудничать с нами.

Как узнать, сколько символов/слов в моих документах?

Если документ доступен в формате Microsoft Word /ПДФ, воспользуйтесь функцией подсчета слов (Review Word Count/ View Word Count). Если документ доступен в другом формате (скан, распечатка, JPG, HTML и т. п.), отправьте нам документ (-ы) по электронной почте, и мы пришлем вам бесплатный расчет.

Как быстро я получу свой перевод?

Срок выполнения заказа оговаривается до начала работы. В среднем перевод стандартного документа с заверением нотариуса объемом текста до 3000 символов/500 слов выполняется за один полный рабочий день, до 6000 символов /1000 слов — не менее чем за два рабочих дня. При необходимости мы можем выполнить срочный перевод.

Можно ли выслать документ на электронную почту/Whatsapp?

Мы принимаем заказы на перевод документы в электронном формате. Если документ не доступен в электронном виде, пришлите нам его изображение/скан или посетите наше бюро на ул. Кришьяня Барона 32.

Какие тексты Вы можете перевести?

Мы переводим тексты любой спецификации, по желанию сохраняя форматирование оригинала, и принимаем документы практически в любом электронном формате. При необходимости мы выполняем локализацию/адаптацию текста на целевой язык, учитывая требования клиента.

Что такое Легализация документа?

Легализация документов означает заверение подлинности подписи подписавшего документ должностного лица и печати издавшего документ учреждения, чтобы составленные в одном государстве публичные документы приобрели юридическую силу в другом государстве. Эту функцию выполняют службы иностранных дел и консульские должностные лица дипломатических представительств.

Апостиль – это упрощенная форма легализации документа, которую признают страны — участницы подписавшие Гаагскую конвенцию 1961 года.

Делаете ли Вы Легализацию документов или Апостиль?

Да мы предоставляем услугу Легализации и проставления Апостиля на перевод или оригинал документа по запросу.

Свяжитесь с нами

Отправьте нам ваш запрос