Skip to main content
 
 

Страхование

Мы владеем спецификой и терминологией страховой отрасли в различных видах страхования

Страхование является неотъемлемой частью современного механизма экономики. Оно способствует развитию предпринимательства в рисковых сферах и открывает возможности для совершения сделок, которые без страхования были бы невозможны.

Чем важен перевод в страховании и какие его особенности?

Страховое дело играет важную роль в экономическом развитии, в связи с чем рынок страхования, включая страхование внешнеэкономических видов деятельности, представляет собой глобальную отрасль. Участники этого рынка нуждаются в качественных услугах устного и письменного перевода для успешного взаимодействия. Бюро переводов Lexikon является одним из поставщиков лингвистических услуг для участников страхового рынка.

Мы предлагаем своим клиентам опытных специалистов, которые используют в своей работе глоссарии или отдельно согласовывают терминологию с заказчиком. Чтобы гарантировать достойные результаты и удовлетворение потребностей клиентов, мы обеспечиваем высокий контроль качества. Мы владеем спецификой и терминологией страховой отрасли, в  различных видах страхования, что позволяет нам предоставлять наиболее удачные языковые решения.

Типы переводов

Наша команда опытных переводчиков специализируется в различных сегментах страхования, включая:

1

Недвижимость

2

Здоровье и жизнь

3

Перестрахование

4

Деловое страхование

5

Автострахование

6

Другие виды

Мы гарантируем, что наши специализированные языковые услуги будут соответствовать высоким стандартам и помогут сформировать желаемый образ вашей компании. Выбирая услуги бюро переводов Lexikon, вы можете быть уверены, что мы берём на себя ответственность за все аспекты работы – от перевода коммерческих материалов на всех европейских языках до описания сложных медицинских процедур. Мы тщательно следим за спецификой страховой отрасли, оставаясь в курсе актуальных тенденций и постоянно расширяя свои знания в этой области. Наш опыт и профессионализм обеспечивают высокое качество услуг и гарантируют, что каждый перевод будет соответствовать вашим требованиям и поможет достичь желаемых результатов.

15
Лет опыта
55
Языков в комбинациях
20
Символов переведено за 2022 г.
500
Переводчиков
Переводы

Языковые комбинации

Английский язык

Немецкий язык

Французский язык

Итальянский язык

Латышский язык

Литовский язык

Эстонский язык

Польский язык

Финский язык

Шведский язык

Норвежский язык

Датский язык

Испанский язык

Португальский язык

Греческий язык

Другие языки

FAQ

Часто задаваемые вопросы

Сколько стоит перевод?

Цена зависит от количества символов/слов, языковой комбинации, с/без заверения переводчика/нотариуса, с/без легализация/Апостиль и других факторов. Пришлите нам текст/документы, и мы рассчитаем стоимость перевода и срок исполнения. Получение сметы за перевод является бесплатным и не обязывает вас сотрудничать с нами.

Как узнать, сколько символов/слов в моих документах?

Если документ доступен в формате Microsoft Word /ПДФ, воспользуйтесь функцией подсчета слов (Review Word Count/ View Word Count). Если документ доступен в другом формате (скан, распечатка, JPG, HTML и т. п.), отправьте нам документ (-ы) по электронной почте, и мы пришлем вам бесплатный расчет.

Как быстро я получу свой перевод?

Срок выполнения заказа оговаривается до начала работы. В среднем перевод стандартного документа с заверением нотариуса объемом текста до 3000 символов/500 слов выполняется за один полный рабочий день, до 6000 символов /1000 слов — не менее чем за два рабочих дня. При необходимости мы можем выполнить срочный перевод.

Можно ли выслать документ на электронную почту/Whatsapp?

Мы принимаем заказы на перевод документы в электронном формате. Если документ не доступен в электронном виде, пришлите нам его изображение/скан или посетите наше бюро на ул. Кришьяня Барона 32.

Какие тексты Вы можете перевести?

Мы переводим тексты любой спецификации, по желанию сохраняя форматирование оригинала, и принимаем документы практически в любом электронном формате. При необходимости мы выполняем локализацию/адаптацию текста на целевой язык, учитывая требования клиента.

Что такое Легализация документа?

Легализация документов означает заверение подлинности подписи подписавшего документ должностного лица и печати издавшего документ учреждения, чтобы составленные в одном государстве публичные документы приобрели юридическую силу в другом государстве. Эту функцию выполняют службы иностранных дел и консульские должностные лица дипломатических представительств.

Апостиль – это упрощенная форма легализации документа, которую признают страны — участницы подписавшие Гаагскую конвенцию 1961 года.

Делаете ли Вы Легализацию документов или Апостиль?

Да мы предоставляем услугу Легализации и проставления Апостиля на перевод или оригинал документа по запросу.