В бурлящем мире торговли, где границы сокращаются и международные связи становятся все более прочными, качественный перевод становится неотъемлемой частью успешной международной коммерции. В бюро переводов Lexikon мы осознаем важность точности и эффективности перевода для отрасли торговли и предлагаем высококлассные переводческие услуги, специализируясь именно на этой области.
Важность и особенности перевода для отрасли торговли
Перевод играет ключевую роль в торговле, обеспечивая понимание и эффективное коммуницирование между деловыми партнерами, клиентами и потребителями разных культур и языков. Верная передача смысла и контекста сообщений, договоренностей, документации и маркетинговых материалов является неотъемлемой частью успешной торговли на международном уровне.
Наши профессиональные переводчики с огромным опытом в сфере торговли гарантируют, что ваше сообщение будет ясным, точным и адаптированным к целевой аудитории, что способствует развитию успешных деловых отношений и увеличению конкурентоспособности вашей компании.
Специфика
Особенности перевода для отрасли торговли:
Бюро переводов Lexikon готово предоставить вам высококачественные переводы для отрасли торговли, чтобы помочь вам расширить своё глобальное присутствие, установить успешные деловые связи и достичь международного успеха. Наша команда профессиональных переводчиков будет работать рука об руку с вами, чтобы обеспечить безупречный перевод, соответствующий вашим потребностям и ожиданиям.
Переводы
Языковые комбинации
Английский язык
Немецкий язык
Французский язык
Итальянский язык
Латышский язык
Литовский язык
Эстонский язык
Польский язык
Финский язык
Шведский язык
Норвежский язык
Датский язык
Испанский язык
Португальский язык
Греческий язык
Другие языки
FAQ
Часто задаваемые вопросы
Сколько стоит перевод?
Цена зависит от количества символов/слов, языковой комбинации, с/без заверения переводчика/нотариуса, с/без легализация/Апостиль и других факторов. Пришлите нам текст/документы, и мы рассчитаем стоимость перевода и срок исполнения. Получение сметы за перевод является бесплатным и не обязывает вас сотрудничать с нами.
Как узнать, сколько символов/слов в моих документах?
Если документ доступен в формате Microsoft Word /ПДФ, воспользуйтесь функцией подсчета слов (Review Word Count/ View Word Count). Если документ доступен в другом формате (скан, распечатка, JPG, HTML и т. п.), отправьте нам документ (-ы) по электронной почте, и мы пришлем вам бесплатный расчет.
Как быстро я получу свой перевод?
Можно ли выслать документ на электронную почту/Whatsapp?
Мы принимаем заказы на перевод документы в электронном формате. Если документ не доступен в электронном виде, пришлите нам его изображение/скан или посетите наше бюро на ул. Кришьяня Барона 32.
Какие тексты Вы можете перевести?
Мы переводим тексты любой спецификации, по желанию сохраняя форматирование оригинала, и принимаем документы практически в любом электронном формате. При необходимости мы выполняем локализацию/адаптацию текста на целевой язык, учитывая требования клиента.
Что такое Легализация документа?
Легализация документов означает заверение подлинности подписи подписавшего документ должностного лица и печати издавшего документ учреждения, чтобы составленные в одном государстве публичные документы приобрели юридическую силу в другом государстве. Эту функцию выполняют службы иностранных дел и консульские должностные лица дипломатических представительств.
Апостиль – это упрощенная форма легализации документа, которую признают страны — участницы подписавшие Гаагскую конвенцию 1961 года.
Делаете ли Вы Легализацию документов или Апостиль?
Да мы предоставляем услугу Легализации и проставления Апостиля на перевод или оригинал документа по запросу.